News

5 years of Passa Porta

In October 2004, the international house of literature Passa Porta opened its doors in Brussels. Over the course of 5 years, no less than 500 writers from Belgium and abroad have been our guests. They joined us for literary meetings, special projects, festivals and residences. At the occasion of Passa Porta's fifth anniversary, many authors have sent us their memories and best wishes. Read more...

2004-2005

"Passa Porta fut pour moi une véritable découverte, car je connaissais très peu Bruxelles. Pourtant j'étais souvent passé par la, en route vers Amsterdam ou Bruges. J'ai écrit un texte à la fois sur la ville et sur les derniers jours de Baudelaire qui logea à l'Hôtel du Grand Miroir, aujourd'hui disparu. Ce texte figure également dans mon dernier livre (Seuil, 2006). C'est dire que Passa Porta m'a ouvert un nouvel horizon et j'en suis reconnaissant. Je ne savais pas, avant d'y sejourner même pour une courte durée, que la ville de Bruxelles était si intéressante, méritait d'etre découverte par l'écrivain turc que je suis et que je reste." Nedim Gürsel

"I was very touched when I saw the apparent traces of preparations for my visit. The most vivid evidence of them was the cyrillic alphabet installed in the computer."

"It was my first chance to become a guest of your wonderful country and it strongly inspired me to look forward for a closer acquaintance with the contemporary literature and arts of Belgium. I am ready to use all my ties and influence to push the Russian editors and critics to pay more attention to the Flemish fiction of the last few decades." Alan Cherchesov

"Literatur braucht ja nicht nur eine ökonomische Basis, sondern blöderweise auch eine gute Zeit, und die ist ausgemacht." Lydia Mischkulnig

"Nog maar vijf jaar? Niet langer? Maar hoe deden wij dat dan daarvoor? Ik kan me niet meer inbeelden wat het was, een Brussel zonder Passa Porta. Het lijkt wel het internet. Onmisbaar, vanaf dag 1. Maar op die eerste dag leek Passa Porta al jaren te bestaan." David Van Reybrouck

"Passa Porta was voor mij het raam tussen de Nederlandse en de Franse taal. Met veel plezier heb ik mijn maand bij Passa Porta opgegeten. Lopen, lezen, schrijven. Wat ik fantastisch vind is dat je terwijl je kennis maakt met de Franse taal, onder je op het terras de Nederlandse taal hoort. Daar kan je de Vlamingen ontmoeten en heb je ook de allermooiste literaire boekwinkel die ik in mijn leven heb gezien. En natuurlijk heb je die lieve, warme mensen om je heen. Ik verlang er zeker naar om terug te keren." Rodaan Al Galidi

"Telkens als ik in Passa Porta was - als luisteraar, toeschouwer of zelf als spreker - viel het me meteen weer op hoe warm en hartelijk de sfeer er is. Over literatuur praten, en dat bevlogen en geconcentreerd doen, behoort daar nog steeds tot het normale leven van elke burger en wordt er als vanzelfsprekend beschouwd. Dat soort gastvrijheid voor het intellectuele denken vormt een belangrijk element in een democratische samenleving. Omdat Passa Porta radicaal voor openheid, meertaligheid en culturele uitwisseling kiest, levert het tevens een onschatbare bijdrage aan de cohesie van het culturele leven in de hoofdstad. Daarom voel ik me er ook volkomen thuis." Stefan Hertmans

"De halsbandparkieten en hun gesjirp in de platanen op de Nieuwe Graanmarkt. Haastige mannen met dassen. De rokers op het trottoir voor het ministerie. Het gladde Brusselse verkeer van rijden en laten rijden (wij weten dat we elkaar slechts even ontmoeten in dit leven). De lelijkheid van de schoonheid, de schoonheid van de lelijkheid. En Passa Porta. Onlangs hoorde ik daar de Engelse schrijver Hollinghurst uitgebreid de lof zingen van al de architectonische verschillen die hij in Brussel vaststelde tussen huizen. Hij gebruikte het woord ‘variety', en niet ‘diversity'. Dat trof me. Hij had het niet over de politiek correcte, wetenschappelijke en koude diversiteit maar over variëteit: alsof je à volonté kunt kiezen, alsof we degusteren en genieten van de veelheid en de verschillen. Zoals fruit en groente gestapeld liggen bij een Brusselse kruidenier, zo is ook het literatuurhuis Passa Porta." Koen Peeters

"La clarté et la fluidité dégagée par le lieu, sa situation centrale et son léger retrait, la manière dont on y circule et débat entre les livres, la qualité de l'accueil et de l'offre, le refus des clivages identitaires, le cosmopolitisme... S'y rendre c'est l'adopter, y revenir c'est l'aimer. La littérature mondiale à portée d'oreille, de regard, de main. Réconfortante et magnifique." Caroline Lamarche

 

2005-2006

"Passa Porta sorgt für das Menschenrecht auf Literatur, sie ist eine Notwendigkeit zum Überleben." Lydia Mischkulnig

"A spirit of hospitality, friendliness and knowledge (about writers and the conditions of their work) prevails. All in all: a model highly to be recommended. I hope it will find many imitators - and I hope it will be continued for long." Ulrike Draesner

"...à Passa Porta on devient membre d'une communauté littéraire plurilingue d'une richesse culturelle qui n'existe tout simplement dans une Amérique du Nord a priori unilingue et anglophone." Aimée Laberge

 

"SYLLOGISME PASSAPORTIEN

Un lieu où l'on lit. Un lieu où l'on parle. Un lieu où l'on flâne. Où on rencontre, où on découvre, où on échange. Un lieu où l'on passe et où l'on revient. Un lieu où l'on s'invite. Un lieu où l'on aime revenir. Un lieu habité.

Syllogisme :

1. Ce genre de lieu m'est cher.

2. Passa Porta est ce genre de lieu.

3. Passa Porta m'est cher.

Un bon syllogisme, c'est ce qu'il y a de plus clair." Patrick Delperdange

 

2006-2007

"La rue: elle est commerçante: (cafés, restaurants, magasins de prêt à porter...),
enseignes, vitrines...soudain un long couloir, au fond: une librairie...
Le couloir accueille souvent des expositions
et la librairie reçoit régulièrement des invités...
Deux indices qui laissent entendre qu'il ne s'agit pas "d'un magasin de livres". Le flâneur y est bienvenu. Il peut bouquiner à loisir, sans avoir de vendeur pressant sur les talons...
Des livres dans différentes langues...
Une librairie à l'image de Bruxelles, unique, dynamique et confidentielle, presque clandestine, à découvrir, lentement, patiemment.... C'est de la littérature qui se vend ici et un vent de culture qui souffle dans le couloir..." Eddy Devolder

"The curse of Babel is in fact a blessing. As the author of Genesis should have known, a multiplicity of tongues does not prevent communication: it enriches it. Each tongue carries implicit a certain view of the world, a particular conception of things and actions translated into a specific vocabulary. For that reason, the dialogue between tongues grants them a complexity and a vastness that no one single tongue can carry. In this timeless interchange of dreams and ideas, Passa Porta provides today a stage or rather gathering place, like those ancient sites on the caravan routes where multitudes of men and women, from all different cultures, met and talked to one another, as proof of our essential humanity." Alberto Manguel

"Chaque matin tu déjeunes au «Pain Quotidien», rue Dansaert. Tables en bois, bols à thé en faïence, odeurs et saveurs de pains chaud, pépites de chocolat. Puis retour à l'appartement, le salon de coiffure au rez-de-chaussée, une occasionnelle bicyclette noire, cadre contre le mur, pneus sur les dalles. L'escalier en bois jusqu'au deuxième (troisième ?), marches courtes, raides, rampe vertigineuse. L'entrée dans le salon, à droite la cuisine, la chambre sombre dont tu es justement sorti tout à l'heure. Tu tournes tes pas vers la pièce du devant, lumineuse par deux larges fenêtres donnant sur la rue tout en bas. Tu as le regard à hauteur de façades, de pignons, de toits. Tu t'assieds face à l'ordinateur, tu allumes l'écran. Tu es à Bruxelles. Que vas-tu écrire ?" Jacques Darras

 

2007-2008

"Une rue pleine d'énergies nouvelles, dans un quartier qui était un peu à l'abandon à l'époque où j'habitais Bruxelles... L'entrée parmi les livres, puis les tables et les lecteurs curieux, éveillés - plus que moi, trop fraîchement débarquée du Thalys... La conversation s'engage, la sauce prend, on parle littérature et, ô joie, la littérature est là, bien vivante... Repartir, déjà?" Diane Meur

"Je n'attends qu'une chose: revenir dans cet endroit sympathique, vivant et chaleureux." Patrick Roegiers

"It was a short journey that took me a great distance: into a favourite city, waiting to be explored at the end of each day's work; into a tree-lined square whose roofline is still imprinted on my memory; into a large and luminous apartment, simple and tasteful, at once both anonymous and my own. I wrote there eagerly and easily - everything contributing to a sense of contained excitement. It was a pleasure but also a privilege to be the guest of an organisation so truly devoted to the great and vital conversation between different countries and different cultures." Alan Hollinghurst

 

2008-2009

"Bruxelles est étrange. Sans les Belges elle serait encore plus étrange. Bien que je me sois gavé de Grand-Place, japonais touriste sous ma tête de rieur du Québec, ce que j'ai rapporté de mon séjour à Passa-Porta est un bouquet de visages. Ceux qui ont personnifié pour moi la Belgique ardente, la Belgique polar, la Belgique débarrassée de sa guigne colonialiste." Bertrand Laverdure

"Ik werd vijftig en Passa Porta trakteerde me op een gigantische taart, waar net geen gespierde jongeling uit sprong. En nu blaast Passa Porta vijf kaarsjes uit die ik in gedachten plaats op een lekkere, romige taart!" Kristien Hemmerechts

"Het portiek waar u uw eerste kus heeft gestolen. De Berlijnse Muur. Een gevleugeld woord als Je pense, donc je suis. Voor aanwijsbare en niet aanwijsbare plekken waar belangrijke herinneringen aan vastzitten heeft kunsthistoricus Pierre Nora de term lieu de mémoire bedacht. In vijf jaar tijd is Passa Porta erin geslaagd om een lieu de mémoire van formaat te worden. Ik stel me voor dat heel veel mensen aan Passa Porta denken als aan ‘dat bijzondere huis in Brussel waar mensen zich aan de letteren warmen'. Als ik de naam van dit literatuurhuis hoor, komen er erg feestelijke, blije herinneringen bij me op, en ik denk aan woorden als ja en onmisbaar en cadeau." Bart Moeyaert

"Llevo conmigo un grato y agradecido recuerdo de la organización literaria Passa Porta, de Bruselas; del generoso y selectivo acogimiento que ofrece a escritores y poetas entre los cuales tengo la suerte de encontrarme. En modo particular, valoro su proyección internacional, puesta de manifiesto con iniciativas aplicadas a la sorprendente y feliz creación de implicar el pensamiento poético en el espíritu de la Constitución Europea." Antonio Gamoneda

"Mon premier roman.

Et Passa Porta, trouée lumineuse, « où vit la vie, rêve la vie... » (Pardon Baudelaire !)

Merci à la Dream Team qui a fait exister mon texte avec talent et générosité:

Pascale Fonteneau et Réjane Peigny alias Passa Porta en toute innocence d'initiales...

Geneviève Damas alias Albertine pour la mise en mots.

Itzik Elbaz pour la mise en bouche et Greg Houben pour la mise en notes." Line Alexandre


"De man zonder paspoort

Ik zing het lied van de gewone Belg,

en heus niet omdat ik in België zwelg.

Om kindjes te krijgen was de onze blond.

Ik wandel sinds de Steentijd met de hond.

Alleen Franstaligen roken sigaren.

Ik heb nog nooit gehoord van die Verhaeren.

Ziet u wat Kevin met een bal kan doen?

Hij neemt de wereld op zijn blote schoen.

Hoe gaaf is Kelly haar maagdenvlies?

Wanneer ze glimlacht breekt het trouwservies.

De Marokkaan gaat naar de verkeerde kerk.

Zo'n dichter zwijgt uit eigen werk.

Wereldverbijstering is weinig waard:

ik heb geen zin in een tocht op een dood paard.

Ik zing het lied van de modale Vlaming,

omdat ik mij voor België moet schamen." Benno Barnard

"It means a place of freedom, a place to dream, a place that nourishes the imagination, a meeting place of practitioners and fellow travellers. An oasis in the turbulent world." Ben Okri

"Je komt maar zelden mensen die nog wel eens een boek lezen. Nog zeldzamer zijn de mensen die het gelezene zo belangrijk vinden dat ze er een publiek rond willen verzamelen. En dat de mensen van Passa Porta zo'n publiek, zonder al te veel concessies te doen, ook nog vinden, mag eigenlijk gerust een wonder heten. Het is iets waar een schrijver moed uit put. Soms lijkt het dan of er toch ergens iemand op zijn boek zit te wachten." Yves Petry

"Je me souviens de Passa Porta un dimanche de soleil à Bruxelles, l'ombre fraîche dans le long couloir qui mène aux livres, aux auteurs, aux discussions, à la lumière." Jean-Philippe Toussaint

 

10/09/2009

    • We 26/05/2010 - 17:05
    • new book: writing away from home

    • Het beschrijf proudly presents Writing Away from Home. International Authors in Brussels, a new book comprising a selection of pieces written by foreign authors on the basis of their stay in Brussels or Flanders. Read more...

    • We 05/05/2010 - 16:05
    • the european house of literature in oslo

    • This week, Het beschrijf's director Sigrid Bousset is representing the International House of Literature Passa Porta at the seminar The European House of Literature in Oslo, Norway.

    • Tu 23/02/2010 - 16:02
    • babel at the military museum

    • Presentation of the poetic film Babel by visual artist Honoré d'O, created for Het beschrijf in collaboration with German poet Ulf Stolterfoht. Saturday 6 March at the Military Museum.

    • Th 21/01/2010 - 13:01
    • residences

    • The French Canadian writer Myriam Beaudoin sent us her new novel 33, chemin de la Baleine (Editions Leméac).  Her residency with us in winter 2008 was spent writing a great part of it. Or put in her own words: "The last hundred pages have been written in Vollezele. These pages are the most beautiful and truest in the book."

    • We 20/01/2010 - 18:01
    • video david grossman

    • A new video was added on our YouTube-channel: a fine excerpt from the conversation between David Grossman and Annelies Beck at Flagey, held on Thursday 14.1.10. On brotherhood, intimacy, and the incomplete "knowing" of the other. Watch here...

    • Tu 12/01/2010 - 16:01
    • die frau mit den 5 elefanten

    • Screening of Vadim Jendreyko's beautiful documentary about Svetlana Geier, the remarkable German translator of Dostoyevsky's big novels. At Beursschouwburg, 20 January, 20:30...

    • Fr 27/03/2009 - 13:03
    • photos opening passa porta festival

    • On Thursday 26 March, the Hungarian writer Péter Nádas was reading Work Song to open the Passa Porta Festival 2009. Photos (c) Elke Verheyen.